panzer_papa (panzer_papa) wrote,
panzer_papa
panzer_papa

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

Переводы в отечественной научно-исторической литературе продолжают умилять

Э.А.Иванян "История США" - М.: "Дрофа", 2004.

Допущено Министерством образования Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 020700 История

Страница 287-288:
"В самом конце предвыборной компании один из сторонников Блейна опрометчиво назвал демократов партией "рома, романа и революции". Этот эпитет стоил республиканцам многих голосов ирландцев и убедил многих других избирателей поддержать Кливленда"

Спрашивается, чем же оттолкнуло ирландцев упоминание многотомной сентиментальной литературы?
Да ничем.

Потому что в оригинале фраза, сказанная Самюэлом Д. Бурхардом звучала как "Rum, Romanism, and Rebellion".

И "Romanism" - это отнюдь не написание романов, а уничижительное название католической религии, которое использовали протестанты в США и Британии.

Впрочем - плохому студенту пофиг, а хороший сам разберется.
Но, черт возьми, я ведь полнейший непрофессионал, без исторического образования...
Tags: быт и нравы, история, привычно отозвалось эхо
Subscribe

  • (no subject)

    Shafer в Cincinnati Times Star 15 декабря 1937 года крупнее

  • (no subject)

    По поводу активно обсуждаемого сейчас сериала по мотивам романа Филиппа Дика "Человек в высоком замке". Я уверен, что этот роман не был бы написан,…

  • (no subject)

    И отличное определение от ak747 в комментариях у jim_garrison: Тоталирантность.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 8 comments